作者:佚名
齐、韩、魏共攻燕,燕使太子请救于楚。楚王使景阳将而救之。暮舍,使左右司马各营壁地,已,稙表。景阳怒曰:“女所营者,水皆至灭表。此焉可以舍!”乃令徙。明日大雨,山水大出,所营者水皆灭表,军吏乃服。于是遂不救燕,而攻魏雍丘,取之以与宋。三国惧,乃罢兵。魏军其西,齐军其东,楚军欲还不可得也。景阳乃开西和门,昼以车骑,暮以烛见,通使于魏。齐师怪之,以为燕、楚与魏谋之,乃引兵而去。齐兵已去,魏失其与国,无以共击楚,乃夜遁。楚师乃还。齐、魏两国争着与燕国联合。齐王对燕王说,“我得到了赵国的帮助。” 魏王也对燕王说。“我取得了怒国的支持。” 燕国不能决断,不知道该跟从哪一方。苏秦对燕相国说:“我听说言辞低下礼物贵重的,是失去天下诸侯支持的;言辞傲慢礼物较轻的,是得到天下诸侯支持的。观在魏国的言辞傲慢礼物较轻。”燕国于是厕魏国联合,得到了赵国的支持,齐国军队就失败了。▼
齐、魏两国争着与燕国联合。齐王对燕王说,“我得到了赵国的帮助。” 魏王也对燕王说。“我取得了怒国的支持。” 燕国不能决断,不知道该跟从哪一方。苏秦对燕相国说:“我听说言辞低下礼物贵重的,是失去天下诸侯支持的;言辞傲慢礼物较轻的,是得到天下诸侯支持的。观在魏国的言辞傲慢礼物较轻。”燕国于是厕魏国联合,得到了赵国的支持,齐国军队就失败了。▼