作者:佚名
译文靖安宅里,天天面对着窗前的碧柳,凝眸念远;望驿台前,春意阑珊,花儿纷纷飘落到地面。两处美好的春光,在同一天消尽;此时,家里人思念着出门在外的亲人,出门在外的人一样也思念着家中的亲人。
注释⑴望驿台:在今四川广元。驿:旧时供传递公文的人中途休息、换马的地方。⑵当窗柳:意即怀人。唐人风俗,爱折柳以赠行人,因柳而思游子。⑶扑地:遍地。⑷春光:一作“春风”。⑸居人:家中的人。诗中指元稹的妻子。客:出门在外的人。指元稹。
参考资料: