赏诗词网

译文及注释

作者:佚名

译文
我请求辞官归隐,但儿子以田产还没置办为由不让辞官,于是写了这首词骂儿子。我已渐渐年老,力尽筋疲,功名富贵的实现要待到何时?何况富贵功名还处处隐伏着危机。穆生因楚王稍懈礼仪便抽身辞去,陶潜尚未得享俸禄就弃官而归。穆先生、陶县令那样明达的人都是我十分崇敬的老师。
归隐后一定要将荒园修葺,“佚老园”就是个合适的名字。再建个亭儿取名为“亦好”,便能闲时饮酒,醉时吟诗。一块田地千年之中要换八百主人,一人嘴里又能插上几张饭匙。退隐之后便一切作罢,何须再费口舌说什么是非得失。

注释
⑴最高楼:词牌名。
⑵乞(qǐ)归:请求退休归田。
⑶犬子:对自己儿子的谦称。
⑷田产未置:还没有置备好田地产业。
⑸止:劝阻。
⑹衰(shuāi):年老。
⑺须:等待。
⑻富贵:有功业。
⑼醴(lǐ):甜酒。
⑽抽身:退出仕途。
⑾得米弃官归:陶渊明当彭泽县令时,曾有上司派督邮来县,吏请以官带拜见。渊明叹曰:“我不能为五斗米折腰向乡里小人。”于是解印去职,并赋《归去来兮辞》,以明弃官归隐之志。
⑿葺(qì):修缮。
⒀佚(yì)老:安乐闲适地度过晚年。
⒁亦(yì)好:退隐归耕,虽贫亦好。
⒂匙(chí):小勺。
⒃休休:罢了,此处含退隐之意。
⒄甚(shèn):什么。

参考资料:

1、 章培恒,安平秋,马樟根.《古代文史名著选译丛书 辛弃疾词选译》:凤凰出版社,2011.05:第201页
2、 岳文强,张善明主编.《官德古诗词选析》:蓝天出版社,2002.05:第162页
    吾拟乞归,犬子以田产未置止我,赋此骂之。
吾衰矣,须富贵何时?富贵是危机。暂忘设醴抽身去,未曾得米弃官归。穆先生,陶县令,是吾师。
待葺个园儿名“佚老”,更作个亭儿名“亦好”,闲饮酒,醉吟诗。千年田换八百主,一人口插几张匙?便休休,更说甚,是和非!