赏诗词网

译文及注释

作者:佚名

译文
七弦琴奏出清凉的曲调悠扬起伏,细细倾听就像那滚滚的松涛声。
我虽然很喜爱这首古时的曲调,但在今天人们大多已不去弹奏了。

注释
⑴泠(líng)泠:形容清凉、清淡,也形容声音清越。丝:一作“弦”。
⑵松风:以风入松林暗示琴声凄凉。琴曲中有《风入松》的调名。
⑶古调:古时的曲调。

参考资料:

1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:339
2、 吴昌恒 等.古今汉语实用词典.成都:四川人民出版社,1989:286
3、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:61
    泠泠七弦上,静听松风寒。(七弦  一作:七丝)
古调虽自爱,今人多不弹。