作者:佚名
译文
街头鼓声雷动,皇城缓缓而开,赴朝庭应试科举的士子回来了。凤鸟衔着金榜从云彩中出来,顿时金鼓之声大作,让人间平地响起了雷声。
莺已飞迁,龙已化成,一夜之间满城车响马喧。家家户户神仙般的美人、小姐都聚在楼阁上,争着那登科中榜、一飞冲天的状元郎。
注释
1、喜迁莺:词牌名,又名《鹤冲天》、《万年枝》、《春光好》等。
2、禁城:宫城。
3、人回:指应考举人看榜归来。
4、凤衔:即凤凰衔书,谓传达皇帝诏令,公布本科新登进士名册。
5、莺迁:古代常以嘤鸣出谷之鸟为黄莺,指登第,或为升擢、迁居的颂词。
6、龙化:如龙兴起,发迹飞腾。
7、神仙:这里指美女。唐代进士科放榜时,富贵人家即忙于从中择婿。
8、鹤冲天:喻进士及第者从此一步登天。▲
这首词写应试科举放榜时的热闹场面和词人进士及第后的兴奋与得意之情,一派升平气象。 上片以浓墨重彩着力表现科举之日举子等待放榜的热闹场景,“天上探人回”写从朝廷应试而归。“凤衔金榜出云来”比喻天子授金榜,“平地一声雷”较为形象地刻画出男子得知放榜时自己已经金榜题名时内心极度的狂喜之情,突如其来的喜讯,让他多年的艰辛有所收获,恍惚之间产生飘飘欲仙的感觉。 下片描摹新科进士簪花游街拜府之时被众人争睹的场景,“莺已迁,龙已化,一夜满城车马”▼